Kunan p/un hay
tiqsimuyupi q/ iswarsimi rimay, llapan aylluntinpaq napaykuy kachun runa simi
wiñaypaq rimasun. Chayamunqacha chay p/unchay llapanchis Perú suyupi allín
kausanapaq curaqwan sulkhawan q/awarinakuspaq, chaninchasun runa simi rimay,
saphinmi Perú ayllunchispa wiñaypaq q/iswa simi rimayqa misk/in. **
Achuar, amahuaca,
arabela, ashaninka, awajún, bora, capanahua, cashinahua, chamicuro, ese eja,
harakbut, iñapari, iquitu, isconahua, kakataibo, kakinte (caquinte),
kandozi-chapra, kukama-kukamiria, madija (culina), maijuna, matsigenka, matses,
muniche, murui-muinani, nanti, nomatsigenga, ocaina, omagua, resígaro, secoya,
sharanahua, shawi, shipibo-konibo, shiwilu, taushiro, tikuna (ticuna), urarina,
wampis, yagua, yaminahua, yanesha, yine, yora, (nahua), son 44 lenguas
amazónicas; y Aimara, cauqui, jaqaru y quechua, 4 lenguas andinas. (Fuente: telesurtv.net).
En total son 48 lenguas originarias que aún no se han perdido en el Perú pero
que viven con la amenaza latente de que eso suceda...
El Día Internacional de
la Lengua Materna, se celebra en todo el mundo, con la finalidad de resaltar la
importancia de la diversidad cultural y lingüística, protegiendo a ésta de la
amenaza de desaparecer, pues ello implica pérdida de tradiciones y culturas que
enriquecen nuestro mundo.
Esta fecha conmemorativa
se celebra desde el 21 de febrero del año 2000, después que, en 1999, la
Conferencia General de las Naciones Unidas para la educación, la ciencia y la
cultura (UNESO), acordara su celebración.
“El
tema del Día Internacional de la lengua materna 2021 “Fomentar el multilingüismo para la inclusión en la educación y la
sociedad” reconoce que las lenguas y el multilingüismo pueden fomentar la
inclusión, y que los Objetivos de Desarrollo Sostenible se centran en no dejar
a nadie atrás.
La
UNESCO considera que la educación, basada en la primera lengua o la lengua
materna, debe empezar desde los primeros años de escolaridad, ya que la
atención y la educación de la primera infancia son el fundamento del
aprendizaje.” Fuente: unesco.org
Audrey Azoulay, Directora
General de la UNESCO, nos dice que "El
tema de esta edición, “Fomentar el multilingüismo para la inclusión en la
educación y la sociedad”, nos invita a apoyar el multilingüismo y el uso de las
lenguas maternas, tanto en la escuela como en la vida cotidiana. Se trata de
una cuestión esencial, porque, a escala mundial, el 40% de las personas no
tienen acceso a la educación en la lengua que mejor hablan o entienden, lo que
dificulta tanto su aprendizaje como su acceso al patrimonio y a las expresiones
culturales. Este año se presta especial atención a la educación multilingüe
desde la primera infancia, con objeto de que la lengua materna sea siempre una
ventaja para los niños." Fuente: unesco.org
En el Perú, la
problemática prevalece desde siempre: la falta de inclusión en el sistema
educativo y en los servicios públicos.
La responsabilidad recae
sobre el Gobierno principalmente y la empresa privada también podría
contribuir. Si bien el canal de televisión del estado trasmite programas
informativos en lenguas originarias, se necesita mucho más. En esos pueblos o
comunidades donde su lengua materna no es el castellano, la educación debería
ser bilingüe. Faltan docentes bilingües. Y en las instituciones públicas,
servidores públicos bilingües también.
Pero aún más, estas lenguas
deberían estar insertadas en el Currículo Nacional de Educación para que se
eduque con conocimiento, respeto y tolerancia, valorando la diversidad de
culturas, etnias y lenguas de nuestro país.
Elena Burga, ex
viceministra de interculturalidad acotó «El
no usar las lenguas indígenas, el no ofrecer servicios del Estado en lenguas
indígenas, ha originado que se hayan perdido. En los últimos 70 años, hemos
perdido más de 30 lenguas indígenas en el Perú».
En
ese sentido, Burga recordó que, 27 de las 48 lenguas indígenas existentes,
predominan en una región, provincia o distrito. «Eso está establecido en el
Mapa Etnolingüístico del Perú y está normado en la Ley de Lengua. Lo que falta
es declarar oficiales estas lenguas en los lugares donde predominan», agregó.
Según
explica, si las lenguas indígenas se llegaran a oficializar en los lugares
donde predominan, el Estado tendría la obligación de brindar todos los
servicios públicos en aquella lengua.
«Supongamos
que la lengua shawi predomina en Yurimaguas. Lo que va ocurrir es que ahí, en
los hospitales, en las postas médicas, en las comisarías, en los bancos de la
Nación, en las escuelas, en los municipios y en todas las entidades del Estado
presentes en Yurimaguas, se tiene que atender a los ciudadanos y ciudadanas
shawi en su respectiva lengua indígena; además del castellano».
Fuente: servindi.org
Los ciudadanos y
ciudadanas podríamos volver la mirada a esta realidad y hacer un esfuerzo por
conocer y aprender sobre nuestras lenguas originarias. Se aprende el idioma inglés,
francés, chino mandarín… Haríamos bien en aprender nuestras lenguas
ancestrales.
**En el Día Internacional
de la Lengua Materna, un saludo para todas las comunidades que conservan sus
Lenguas Originarias. Llegará el día en que todos los peruanos nos entendamos,
respetemos y demos el valor que corresponde a nuestras lenguas originarias,
pues son las raíces de nuestra nación.
(Traducido al quechua por Felícita Cjuiro Sallo, Urubamba - Chinchero. Cuzco)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario