Full width home advertisement

Post Page Advertisement [Top]

Revista Arquetipo


Si alguien se preguntó si con el idioma Quechua se puede hacer Poesía; es más, si algún respetado ciudadano aseguró que era improbable hacerla, Dida Aguirre García, poetisa peruana, ganadora del Premio Nacional de Poesía en Lengua Quechua, ha salido a responder…


 “La función de mi poesía en esta era, no puede ser el arte por el arte, su función es dejar testimonio de la época, es transmitir y dejar escrito que con el idioma quechua se puede hacer poesía, digo, porque hay escritores que plantean que el idioma quechua es muy pobre y que no puede crear una literatura universal, el idioma quechua es uno de los idiomas más fraternos, José María Arguedas lo demostró.

 

...Las fuerzas de la naturaleza se personifican en los hechos de tal manera que los mitos y creencias han delineado la vida más antes que ahora, han dado sentido de vivir, donde la literatura no es adorno ni acompañamiento de cultura, sino la vida misma. De pronto cuando somos separados de nuestros quereres (nuestras tierras, lagos, ríos etc) y estamos solos, huérfanos, forasteros en nuestro país, cunde el desarraigo. Entonces ocurre lo que Arguedas llamaba el sentimiento cósmico de la soledad”. (Fuente: www.festivaldepoesiademedellin.org)

 

Revista Arquetipo
Dida Aguirre García

Entonces, la poesía de Dida Aguirre, deja testimonio del sentir  de la poeta, que es el sentir de un pueblo; un pueblo, una comunidad, un pedazo de tierra de nuestro Perú; quienes no solo aman su lengua originaria, su cultura; aman su espacio, la naturaleza, la vida; y sufren por los atentados contra el equilibrio natural de este universo, que finalmente es el universo de todos. Su cultura forma parte de este rico y diverso territorio al cual todos pertenecemos. Su lengua originaria es también parte de nuestro bagaje cultural como país. Asimismo, sus necesidades, sentimientos y sufrimientos, nos alcanzan; somos todos hermanos de una patria, de un tiempo, de un espacio…


A continuación, Jarawi, palabra quechua que significa poema y que da nombre a poema y  Poemario ganador del Premio Nacional de Poesía en Lengua Quechua -1999.

 

Y qué mejor manera de deleitarnos con un poema quechua, si no es, escuchándolo en la voz de su creadora, nuestra poetisa Dida Aguirre García:

 


                                              

 

Jarawi (**)

 

Aya allpatachu akurani

aya

upallalla chuyunyaq

simiyuq kanallaypaq

 

urpi ñawillaymi

kausayta munashkan

¡kay!

wañuy

nina qaqa kañay pachapi

chaki sonqoypi

 

¡ay!

yana allpatam takani

mitu chakiyman

yaku makiyman

 

paralla chayaykamuy

intilla kanchiykamuy

llapa tulluymi

atkatashkan

 

chaki sonqoyñataqmi

tallikuykushkan

lambras qasa mayuchanman

 

¡ay!

sirkaypi jintil

yawar mitmaqniy

wichay apullay

qawariwayña

kausayqa

manam kausayñachu

 

asnaq

pukium qoltutumushkan

kay

nanaq, ñausa

 

karu rinri pachapi

aya allpañachu kanipas

¡mamallay, taytallay!

manañam

kay vida kanichu

 

jarawillaymi uyarikushkan

kay pacha

anan pachamanta

rikchaparikunapaq.

 

 

 

Jarawi


 ¿Acaso

Polvo de los muertos

he masticado

para

que

mis labios estén sellados

en

silencio de muerte?

 

Mis ojos de paloma

urgen vivir

aquí en la muerte

en el fuego de roca

en el incendio del mundo

y en mi árido corazón

 

¡Ay!

Estoy tapiando tierra negra

a mis pies de barro

a mis manos de agua

 

¡Lluvia llega ya!

¡sol alumbra ya!

Todos mis huesos

están temblando

y

mi corazón seco

se está derramando

en el arroyito

quebrada de alisos

 

¡Ay!

Sangre de mis venas

Ancestrales jintiles

antiquísimo Dios

 

Mírame ya!

vivir ahora ya no es vida

el

hediondo puquial

está borbotando

en este doliente,

ciego y sordo cosmos

 

tal vez

ya soy arcilla de muertos

¡madre mía, padre mío!

ya no soy de esta vida

 

solo mi jarawi

se está escuchando

desde esta tierra y del otro mundo

para

despertar de nuestro letargo.

 

 

*Poema y vídeo extraídos de:

PROMETEO

Revista Latinoamericana de Poesía

Número 91-92. Junio de 2012

www.festivaldepoesiademedellin.org

 

**Jarawi en quechua: Cortesía de internatutal.blogspot.com

                                                                                                                            

***Fotografía de Dida Aguire: Cortesía de “La alforja de Chuque” Facebook


***Imágenes: Difusión

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Bottom Ad [Post Page]