Full width home advertisement

Post Page Advertisement [Top]

 


Gloria Cáceres Vargas, ayacuchana que creció en Lima, profesora de Lengua y Literatura, escritora, traductora, poetisa y mujer con un gran amor por su lengua materna, el Quechua.


Traductora del castellano al Quechua en la UNESCO. Además ha traducido a diferentes autores del castellano al quechua y viceversa.

 

Sin embargo, si nos enfocamos en su poesía, encontramos que su voz poética bilingüe nos obsequia poemas donde le canta a la naturaleza y evidencia una interrelación profunda con ésta.

 

El amor y la dulzura están siempre presentes en sus versos. Su poesía llega como una brisa agradable que te envuelve. Su prosa es melodiosa cargada de analogías con la naturaleza. Asimismo, expone cuestionamientos sociales con una fuerza sutil y melancólica, empero también con esperanza; porque invariablemente en sus poemas fluye el amor.

 

 

De su poemario Musqu Awaqlla (Tejedora de sueños), “Cuando llega el amor (Kuyay chamuptinqa)” y “La estación del tren (Trenpa samanan pata)”, en castellano y en quechua.

 

                          

 

Cuando llega el amor

 

Cuando llega el amor,

todo se ilumina.

La luz se hace más luz

y el color es más intenso,

y el mar se agita ante mis ojos,

y el sauce por sonreír ya no llora.

Y mi corazón brinca hasta tus labios.

 

 

Cuando llega el amor,

mi cuerpo requiere el tuyo.

Mi voz calla todas las voces

para acariciar tu alma.

Mis temores se esfuman ante ti,

revoloteando mis sentidos.

¡Chispas de colores se extienden

por siempre jamás!

 

Cuando llega el amor,

el ichu verde de la meseta

es más verde frente nuestro afán.

La lluvia melodiosa se silencia

para escuchar mi corazón cantor.

 

 

¡Sinfonía mágica de cuculíes

que preparan nuestra unión!

 

 

 

Kuyay chamuptinqa

 

Kuyay chayamuptinqa,

llapanmi k'ancharikun.

Kanchaypas astawan k'ancharin,

llimpipas astawan llimpikun.

Lamarquchapas ñawiypa chimpanpi hatarikun.

wayawpas asirikuspa mananam waqanchu.

Sunquytaq simiykikama phawaykun.

 

 

Kuyay chayamuptinqa,

kuwirpuypas maskasunki.

Simiypas llapallanta upallachin

nunaykita chinukunaypaq.

Manch'akuyniypas sintiduykunata phawaykachastin

ñawpaqniykipi wapsirin.

¡Llimpipa llipipiqnin mast'arikunku,

Wiñaypaq!

 

 

Kuyay chayamuptinqa,

pampapa qumir ischun astawan

qumiryachkan afanninchikpa nawpaqninpi.

Miski takiq parapas upallakun

takiq sunquyta uyarinanpaq.

 

 

¡Kukulikunapa sumaq takinkunata

tupananchikpaq allichanku!

 

***

 

Cortesía de Pakarina Ediciones

 

La estación de tren

 

El chirrido del tren

me anuncia tu llegada.

Cada sonido es una melodía

que acaricia

mi ser ambulante.

 

 

En la estación de Chosica

te esperan mis sueños

cargados de ternura

¡Hazlos tuyos o entiérralos!

 

 

El Rímac me susurra al corazón

su melodía de amor.

Y las gaviotas

me expulsan a otros vientos

en su vuelo.

 

 

Sola sin amor

me perdí

entre el vaho

de las máquinas

y el llanto de los cerros.

 

 

¡Extranjera clandestina

sin territorio ni fe!

 

 

 

Trenpa samanan pata

 

Trenpa chirchirnin

hamusqaykita willawan.

Sapa chirchirninqa huk sumaq takin

puriq kayniyta

waylluq.

 

 

Chosicapa samana patanpi

musquykuna hunt’ay hunt’a

kuyayninwan suyasunki.

¡Hap’ikuykuy

utaq p’ampaykuy!

 

 

Rimaq mayuqa kuyay takinta

sunquyman takipayawan.

Qiwllakunataq

muyu muyustin phawaspa

huk wayraman qarquwan.

 

 

Sapalláy mana kuyayniyuq

makinakunapa wapsinpi

urqukunapa

qapariyninpi

chinkakurqani.

 

 

¡Mana riqsisqa warmi

mana llaqtayuq nitaq iñiyniyuq!

Gloria Cáceres.

 

***

 

 

 

*Por Arturo Jauka.

 ** Imágenes: Difusión

**Poemas extraídos de Musqu Awaqlla. Gloria Cáceres Vargas. Páginas 18; 19; 94; 95. Pakarina Ediciones. 2021.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Bottom Ad [Post Page]