Quechua y wampis son
dos de las 48 lenguas originarias que se conservan en el Perú como parte de
nuestra riqueza cultural y lingüística. Recordando
que el quechua es una de las 4 lenguas andinas y el wampis, una de las 44
lenguas amazónicas.
Lenguas originarias,
raíces de nuestra identidad peruana, que guardan riqueza, sabiduría, armonía; y
es en su poesía que se evidencian estas y otras características de su
cosmovisión andina y amazónica.
Ello, podemos
comprobarlo en las siguientes poesías creadas en las lenguas quechua y wampis
por dos representantes de la poesía: la cusqueña Ch’aska Eugenia Anka Ninawaman
y la awajun y wampis (Amazonas) Dina Ananco.
Lagartito
de oro
Lagarto amarillo:
ánima de vientos
antiguos,
espíritu de vientos
vivos.
Lagartito amarillo,
hacia abajo y hacia
arriba,
con cabecitas aplanadas
con ojos
engañadorcitos.
Lagartito amarillo
apareces y desapareces
dando vueltas con el
rayo,
vuelas en remolinos
reventando y
chicoteando
el corazón del huracán.
A veces vienes
lagartito con encanto
con alas de plata y
oro,
encanto llevas
mordiendo
en una quenita de paja
¿a quién le harás la
pusanga?
Lagartito con encanto
tus ojos están
atontándome
tu correr está
adormeciéndome.
Lagartito con encanto
en pastito verde,
todavía no me amarres
todavía no me encantes.
A mi taytita primero
llegaré
de mi mamita me
despediré,
allá donde humea esa
chocita
aún me esperan.
Después, que sea lo que
sea,
juntos nos perderemos,
juntos con el viento
barriendo las penas.
Como a modo de
encontrarme
con mi amorcito,
como a modo de perderme
con mi palomita,
para que nadie sepa
para que nadie murmure.
Q’illu
qalaywa
Aya wayraq wayqin,
pinku wayraq turan;
q’illu qalaywa.
Ishkay ladunman
p’alta umachayuq
mana quri chupachayuq.
Avispiqa
quriqullqi laprachayuq,
q’umir q’achupi
encantu kallasqacha,
phawamunki muyu
muyurispa
phalamunki
t’uxa-t’uxarispa
tutuka wayraq sunqunpi.
Yaw q’illu qalaywacha
ñawillaykiwan llaqsakuq
phawayllaykiwan
asunsakuq
amaraq mayt’uwaychu
amaraq khipuwaychu.
Tayta mamaywanraq
tuparukusaq,
chaymanhinaña
khushkalla
chinkakapusun
wayraq sunquchanpi,
llakita picharparispa
urqunta q’asanta
muyu muyurispa,
warma yanaywan tumpaq
tumpalla
urpi yanaywan chinkaq
tumpalla
mana pi yachananpaq
mana pi rimananpaq.
Ch’aska
Eugenia Anka Ninawaman.
************
Transición
Me preguntas gringa
atrevida
¿cuándo regreso a mi
pueblo?
Me aconsejas gringa
sabia:
“no debes pasar en
transición toda la vida,
tienes que buscar un
lugar fijo, encontrarte con los tuyos”.
Te respondo gringa
curiosa que "no" sabía de mi transición.
Que no soy de acá ni de
allá.
Nací awajún y crecí
wampis.
Mi adolescencia es
sinónimo de la sierra.
Que Lima, una ciudad
salvaje a su manera
es mi hogar ahora.
Te respondo que acaso
no sabía quién era.
En tus palabras veo mi
futuro.
En tu escritura veo mi
pasado.
Pretendes saber de mí.
Pretendes conocerme sin
haber tomado la ayahuasca.
Pretendes descubrirme y
hacerme ver lo que no veo.
Hacerme valorar lo que
nos da vergüenza.
Te preguntas acaso
gringa vacilona
¿Qué pienso yo de ti?
Yapajinmau
Gringa, junik anentaimchauwa,
urutai
nunkemincha waketkittam, tusameapi inintiamea
Gringa, yachaitjai, tusam, juní
chichartam:
“pujutnumka
aya wekamaitsume,
tui
pujustaj tame un eakta, pataimijai iruntsam”
Takumin
ayajme gringa, junia tichauwa, “nekachmajai” aya wekamurnaka.
Wika juiyanchuitjai, nuiyanchuitjai.
Awarun
akiñan, wampis tsakarmiajai.
Adolescenciarka
mura nunkaiti.
Lima,
yaakat emetmainchauwa juwaiti
miña nunkarka yamaika.
Wika
yakitaj nunasha nekachutsuk wekajtai tajame.
Amiña
chichamrumin iimarjai.
Aatairmin
pujusmaurun wainiajai.
Miña
pujutrun nekau chicha jame.
Miña
nekarua numamtin jame natem umarchauwaitkum.
Ame ima
yacha asam, shir nekaram, urukukitaj tura wariñak waintsuj nu ujatu nekapeame.
Natsantamusha ame yacha asam penker iwaiñau nekapeame.
Amesha gringa, tuma tichauwa, inimamsam
nekapeamek.
Wisha wari
tu anentaimsanak amincha iyajam.
Dina
Ananco.
*Imagen
de Portada: Cortesía de lum.cultura.pe
**Poemas
extraídos de:
-Poesía
en quechua/ Chaskaschay de Ch´aska Eugenia Anka Ninawaman.
-Sanchiu de Dina Ananco.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario